子曰: “君子周1)而不比2), 小人比而不周.”

공자께서 말씀하셨다. “군자는 두루 잘 지내고 편당하지 않으며 소인은 편당하고 두루 잘 지내지 않는다.”


1) 周: 두루두루 잘 지내다.

2) 比: 끼리끼리만 지내다.


위정편에 사용된 한자 PDF 다운 https://cafe.naver.com/eastasianclassics/142

https://youtu.be/MBm5-lXUuTU

모성재에서 월운 씀

子貢問君子. 子曰: “先行其言, 而後從之.”

자공이 군자를 물었는데, 공자께서 말씀하셨다. “먼저 그 말을 행하고 나중에 (그 말이 행동을) 따르게 하는 것이다.”


위정편에 사용된 한자 PDF 다운 https://cafe.naver.com/eastasianclassics/142

https://youtu.be/MBm5-lXUuTU

모성재에서 월운 씀

子曰: “君子不器.”

공자께서 말씀하셨다. “군자는 그릇이 아니다.”


위정편에 사용된 한자 PDF 다운 https://cafe.naver.com/eastasianclassics/142

https://youtu.be/MBm5-lXUuTU

모성재에서 월운 씀

子曰: “溫1)2)而知新, 可以爲師矣.”

공자께서 말씀하셨다. “옛것을 익히고 새로운 것을 알면 스승이 될 수 있다.”


1) 溫: 익히다.

2) 故: 옛 것.


위정편에 사용된 한자 PDF 다운 https://cafe.naver.com/eastasianclassics/142

https://www.youtube.com/watch?v=5BjxsnxO2Gk 

모성재에서 월운 씀

+ Recent posts