大學之書, 古之大學所以敎人之法也. 蓋自天降生民, 則旣莫不與之以仁義禮智之性矣. 然其氣質之稟或不能齊, 是以不能皆有以知其性之所有而全之也. 一有聰明睿智能盡其性者出於其閒, 則天必命之以爲億兆之君師, 使之治而敎之, 以復其性. 此伏羲·神農·黃帝·堯·舜, 所以繼天立極, 而司徒之職·典樂之官所由設也.

≪대학≫이란 책(의 내용)은 옛날 대학에서 사람들을 가르치던 방법이다. 하늘이 백성을 내리고부터 인의예지의 본성을 주지 않음이 없었다. 그러나 그 기질을 받은 게 간혹 같지 못하니 이 때문에 모두 자기의 본성이 가진 것을 알아서 온전하게 함이 있지 못한 것이다. 일단 총명하고 지혜로워 자기의 본성을 극진히 할 수 있는 자가 그 사이에서 나오면 하늘이 반드시 그에게 명하여 수많은 백성의 임금이자 스승으로 삼고 그에게 그들(백성)을 다스리고 가르치도록 시켜서 본성을 회복시켰다. 이는 복희, 신농, 황제, 요임금, 순임금이 하늘의 뜻을 이어 표준을 세운 까닭이고 사도(교육 담당자)의 직책과 전악(음악 담당자)의 관직이 설치된 이유이다.

 

三代之隆, 其法寖備, 然後王宮·國都以及閭巷, 莫不有學. 人生八歲, 則自王公以下, 至於庶人之子弟, 皆入小學, 而敎之以灑掃·應對·進退之節, 禮樂·射御·書數之文, 及其十有五年, 則自天子之元子·衆子, 以至公·卿·大夫·元士之適子, 與凡民之俊秀, 皆入大學, 而敎之以窮理·正心·修己·治人之道. 此又學校之敎·大小之節所以分也.

세 왕조(하나라, 상나라, 주나라)가 융성했을 때 그 법이 점점 갖추어졌으니 그런 뒤에 왕궁, 국도에서 시골 마을에 이르기까지 학교가 없는 곳이 없게 되었다. 사람이 태어나서 여덟 살이 되면 왕공(王公)부터 아래로는 서민의 자제에 이르기까지 모두 소학에 들어갔고 (소학에서는) 물을 뿌리고 빗자루질 하며, 대답하고 접대하며, 나아가고 물러나는 범절과 예의, 음악, 궁술, 승마, 서법, 산수의 문장을 가르쳤으며, 그들(학생)이 열다섯 살이 되면 천자의 맏아들, 여러 작은 아들부터 공, 경, 대부, 원사의 본처가 낳은 아들과 일반 백성의 준수한 자제에 이르기까지 모두 대학에 들어갔고 (대학에서는) 이치를 깊이 헤아리고, 마음을 바르게 하고, 자기 몸을 닦고, 남을 다스리는 도를 가르쳤다. 이것은 또 학교의 가르침에 있어서 대학, 소학의 절목이 나뉜 까닭이다.

 

夫以學校之設, 其廣如此, 敎之之術, 其次第節目之詳又如此, 而其所以爲敎, 則又皆本之人君躬行心得之餘, 不待求之民生日用彝倫之外, 是以當世之人無不學. 其學焉者, 無不有以知其性分之所固有, 職分之所當爲, 而各俛焉以盡其力. 此古昔盛時所以治隆於上, 俗美於下, 而非後世之所能及也.

학교의 설치는 그 광대함이 이와 같았고 그(학생)들을 가르치는 기술은 그 차례, 절목의 상세함이 또한 이와 같았는데, 교육하는 방법은 또 모두 군주가 몸소 행하여 마음으로 얻은 결과에 뿌리를 두었기에 백성이 날마다 지키는 한결같은 윤리의 밖에서 구할 필요가 없었으니 이 때문에 그 시대의 사람들 가운데 배우지 않은 이가 없었다. 그곳(학교)에서 배운 자들은 그들의 성분이 본래 가진 것과 직분이 마땅히 해야 할 것을 알아 각각 힘써서 그들의 힘을 다함이 없지 않았다. 이는 옛날 융성할 때 정치는 위에서 높고 풍속은 아래에서 아름다워 후대 사람들이 따라잡을 수 있는 수준이 아닌 까닭이다.

 

及周之衰, 賢聖之君不作, 學校之政不修, 敎化陵夷, 風俗頹敗, 時則有若孔子之聖, 而不得君師之位以行其政敎, 於是獨取先王之法, 誦而傳之以詔後世. 若曲禮·少儀·內則·弟子職諸篇, 固小學之支流餘裔, 而此篇者, 則因小學之成功, 以著大學之明法, 外有以極其規模之大, 而內有以盡其節目之詳者也. 三千之徒, 蓋莫不聞其說, 而曾氏之傳獨得其宗, 於是作爲傳義, 以發其意. 及孟子沒而其傳泯焉, 則其書雖存, 而知者鮮矣.

주나라가 쇠하게 되자 현명하고 성스러운 군주가 나타나지 않고 학교의 정사가 닦이지 않아 교화는 차츰 사라져갔고 풍속은 무너져 내렸다. 이때는 공자 같은 성인이 계셨으나 임금, 스승의 자리를 얻어서 정치, 교육을 행할 수 없으셨니 이에 홀로 선왕의 법을 취해 외우고 전하여서 후대 사람들을 가르치셨다. <곡례><소의><내칙><제자직> 같은 여러 편은 본래 소학의 곁가지이고 끝자락이며 이 편(대학)은 소학의 성공에 기초를 두어 대학의 밝은 법을 드러내었으니 밖으로는 그 규모의 큼을 지극히 함이 있고 안으로는 그 절목의 상세함을 극진히 함이 있다. 3천 명의 무리 가운데 그 말씀을 듣지 않은 이가 없었겠지만 증씨(曾參과 그의 문인들)가 전한 것만이 홀로 본래의 취지를 파악하였으니 이에 (증삼과 문인들이) 경문의 뜻을 전하는 글을 지어 그 의미를 내보였다. 맹 선생께서 별세하시자 전한 것이 사라졌으니 책은 비록 있었으나 이해한 자는 드물었다.

 

自是以來, 俗儒記誦詞章之習, 其功倍於小學而無用, 異端虛無寂滅之敎, 其高過於大學而無實. 其他權謀術數, 一切以就功名之說, 與夫百家衆技之流, 所以惑世誣民·充塞仁義者, 又紛然雜出乎其閒. 使其君子不幸而不得聞大道之要, 其小人不幸而不得蒙至治之澤, 晦盲否塞, 反覆沈痼, 以及五季之衰, 而壞亂極矣.

이때로부터 변변치 못한 유학자들의 경전을 암송하고 문장을 꾸미는 학습은 그 공이 소학보다 배가 되었으나 쓸모가 없었고 이단의 허무, 열반에 대한 가르침은 그 높이가 대학보다 높았으나 알맹이가 없었다. 기타 권모술수에 능한 지략가들의 온갖 방법으로 공명을 이루는 설, 그리고 여러 사상 및 갖은 기예를 주장하는 유파들의 세상을 어지럽히고 백성을 속이며 인의를 막아버리는 수단이 또 너저분하게 그 사이에서 섞여 나왔다. 이는 군자(통치자)가 불행하게도 큰 도의 요지를 들을 수 없게 만들었고 소인(평민)이 불행하게도 지극한 통치의 혜택을 입을 수 없게 만들었으니 어두컴컴하며 꽉 막힌 상황이 반복되고 오래도록 깊어져 오대십국이 쇠하게 되자 (도가) 무너지고 어지러워짐이 극심하였다.

 

天運循環, 無往不復. 宋德隆盛, 治敎休明. 於是河南程氏兩夫子出, 而有以接乎孟氏之傳. 實始尊信此篇而表章之, 旣又爲之次其簡編, 發其歸趣, 然後古者大學敎人之法·聖經賢傳之指, 粲然復明於世. 雖以熹之不敏, 亦幸私淑而與有聞焉. 顧其爲書猶頗放失, 是以忘其固陋, 采而輯之, 閒亦竊附己意, 補其闕略, 以俟後之君子. 極知僭踰, 無所逃罪, 然於國家化民成俗之意·學者修己治人之方, 則未必無小補云.

천운은 순환하여 가면 돌아오지 않음이 없다. 송나라의 덕이 융성하여 정치와 교화가 아름답고 밝아졌다. 이에 하남 정씨 두 선생(程顥와 程頤)이 나오시어 맹씨(孟軻와 그의 문인들)가 전한 것을 이었다. 실상 처음으로 이 편(≪大學≫)을 소중히 여기고 신뢰하여 겉으로 드러내시고 또 이를 위해 그 책에 편차를 매겨 깃들어 있는 의미를 밝히셨으니 그런 뒤에 옛날 대학에서 사람을 가르치던 법과 성경(聖經), 현전(賢傳)의 뜻이 찬란하게 다시 세상에 밝아졌다. 비록 나(熹)의 영리하지 못한 자질로 (공부)했지만 다행히 마음으로 본받았고 참여하여 들었다. 다만 그 책은 여전히 (내용이) 많이 흩어져 없어진 상태이니 이 때문에 (나는) 스스로의 볼품없음을 잊고 그것(없어진 부분)을 뽑아 모았으며 간간이 삼가 나의 의견을 붙여 빠지고 생략된 부분을 보충하였으니 이로써 후대의 군자를 기다리겠다. 분수에 지나쳐 죄를 피할 곳이 없음을 지극히 잘 알고 있지만 국가가 백성을 교화하고 풍속을 이루려는 의도와 배우는 자들이 자기 몸을 닦고 남을 다스리는 방법에 있어서는 작은 도움이 반드시 없지는 않을 것이다.

 

淳熙己酉春二月申子, 新安朱熹序.

순희 기유년 봄 2월 갑자일에 신안 주희 씀.


대학장구서에 사용된 한자 PDF 다운: https://cafe.naver.com/eastasianclassics/21

https://youtu.be/BTC67U79VYI

https://youtu.be/oiE0vSVNmfc

모성재에서 월운 씀

문자학이란 단어에 대해 ≪표준국어대사전≫에서는 다음과 같이 정의한다.

 

"세계 문자의 종류 및 그에 대한 역사, 표기법의 원리, 표기법으로 실현되는 문자 언어의 특징 따위를 연구하는 학문."

 

그러나 실제로 문자학이라는 단어는 한자를 연구하는 학문이라는 의미로 사용된다. 이는 문자라는 단어가 전통적으로 한자를 가리켰기 때문에 일어난 일이다. 후한의 경학자 허신(許愼)이 『설문해자(說文解字)』를 지은 이후, [문: 글자]은 단일 구조의 한자를, [자: 글자]는 복합 구조의 한자를 뜻하게 되었고 오랫동안 한자를 문자라고 불러왔다. 이는 동아시아에서 중원에 존재했던 국가들을 제외하면, 나머지 국가들은 언어 기록 수단이 없었거나 비교적 늦게 갖추어졌다는 역사에서 비롯되었다. 주변에 딱히 글자라고 부를 만한 것이 없었던 중국인들 입장에서는 문자가 곧 한자였던 것이다. 그러나 서양 세력의 유입과 한국, 일본을 비롯한 동아시아 국가들의 자국어 표기 수단 확보는 한자라는 명칭을 만들어냈다. 바로 한족(漢族)의 문자라는 의미이다.

 

그렇다면 문자학이라는 단어도 명칭이 바뀔 필요가 있다. 중국 문자학은 어떨까? 이것도 그리 적절하지는 않다. 중국 문자학은 중국(중화인민공화국)이라는 국가의 문자를 연구하는 학문이라는 의미인데, 중국에는 한족(漢族)만 거주하는 것이 아니기 때문이다. 중국의 소수민족들 중에는 독자적인 언어와 문자를 가진 경우가 꽤 있다. 그러나 그들의 문자는 한자가 아니기에 연구대상이 들어가지 않으므로 중국 문자학도 적합하지 않다.

 

결론적으로, 위의 두 가지 이유를 바탕으로 한자를 연구하는 학문은 한자학이라고 불러야 마땅할 것이다. 앞으로 이 블로그에서는 문자학 내지는 중국문자학이라고 흔히 지칭되는 학문을 한자학이라고 부르도록 하겠다.

모성재에서 월운 씀

'한자학(문자학) > 한자학 이론' 카테고리의 다른 글

한자의 구성 원리, 육서(六書)  (0) 2021.07.08
본의, 인신의, 가차의에 대해  (0) 2021.07.07
한자란 무엇인가  (0) 2021.07.07

한문(고대중국어의 서면어)을 공부할 때 초학자들의 입장에서는 가장 먼저 언어적인 지식의 부족으로 인해 문장 해석이 어렵다는 점이 1차적인 장벽이라고 판단해서 문법 지식을 얻을 수 있는 책 위주로 구성했음을 알립니다.

1. 한자, 그것이 알고 싶다(김혁 저, 신아사)

[한자학] 한자에 대한 전반적인 기초 지식을 쌓기 좋다. 후반부에는 낱글자의 자원(字源)을 하나하나 분석하며 이론을 적용해보는 과정도 있다. 한국 최고의 한자학 입문서.

 

2. 중국문자학의 이해(裘錫圭 저, 이홍진 역, 신아사)

[한자학] 추시구이(裘錫圭)의 ≪文字學槪要≫의 번역서. 한자에 흥미 있는 사람 수준에서 읽기에는 최고 단계라고 할 만하다. 중국어를 할 수 있다면 원서로 읽는 것을 추천한다.

원서: https://www.cp.com.cn/book/a8fb6472-5.html (화문서적 등에서 구매 가능)

 

3. 한문독해 기본패턴(동양고전정보화연구소, 전통문화연구회)

[한문문법] "○○은 뻔한 패턴의 반복이다"의 한문 버전. 패턴 학습은 한계점이 명확하지만 자주 사용되는 일정한 규칙에 익숙해질 수 있다는 점에서 효용이 있다. 논어나 맹자도 아직 읽어보지 않은 단계에서 한문을 시작한다면 추천.

 

4. 한문문법 기본상식 64(陳必祥 저, 이종호 역, 지성인)

[한문문법] 천비샹(陳必祥) 주편으로 1993년 상해고적출판사에서 간행된 古代漢語三百題≫에서 어법 부분을 따로 떼어내어 번역한 것. , 등 비슷한 듯 다른 어휘들을 비교하면서 설명한 것이 장점.

 

5. 고대중국어(郭錫良 외 저, 학이사 역, 역락)

[한문문법] 궈시량(郭錫良) 등 고대중국어 전공 교수들이 함께 편찬한 古代漢語≫ 중 고대중국어상식 부분을 번역한 책이다. 위에서 소개한 한문문법 기본상식 64와 내용이 비슷하지만 더 상세하고 분량이 많으며 문자, 문법 등의 언어학적 지식뿐만 아니라 지리, 제도, 역사 등 배경지식을 갖출 수 있다.

 

6. Outline of Classical Chinese Grammar(Edwin G. Pulleyblank, UBC Press)

[한문문법] 고전중국어에 대한 구조주의 문법의 집대성. 문자, 음운, 통사론을 종합한 설명과 다양한 용례가 장점이다. 합음(合音) 현상에 다소 집착하는 단점도 있다. 번역서(양세욱 역, 궁리)는 아쉽게도 절판되어서 도서관이나 중고서점 등을 이용해야 한다.

 

7. AI 시대 기초 한문공부(김종호 저, 한티미디어)

[한문문법] 생성문법 관점에서 중학교 한문을 분석한 책이다. [하다 DO], [이다 BE], [되다 BECOME], [시키다 CAUSE-BECOME] 총 4개의 경동사(輕動詞, light verb)를 한문해석에 적용했고, 표로 문장을 분석한 것이 특징이다. 한문은 생략이 잦은데 표를 통해 빠진 성분을 하나하나 짚어볼 수 있다.

 

8. 한문 해석 공식: 촘스키가 논어를 읽는다면(김종호 저, 한티미디어)

[한문문법] 위에 소개한 책의 저자가 논어의 구절 일부를 문법적으로 분석한 책으로 더 심화된 수준이다. 논어라는 유학 경전을 바탕으로 한문문법 지식이 실제 문장 해석에 어떻게 적용되는지 잘 살펴볼 수 있으며, 표뿐만 아니라 수형도(tree diagram)을 통해 문장 성분이 어떤 순서로 결합하는지 확인할 수 있다는 장점이 있다. 특히 이설이 많은 논어 문장들에 대해 언어학적 지식을 바탕으로 저자가 그 나름의 해석을 제시한다는 특징이 돋보인다. 다만 논어의 일반적인 편차가 아닌 문장구조를 기본으로 서술하였고 또 문장 색인이 없기 때문에 원하는 문장을 찾을 때 시간이 오래 걸리는 단점이 있다.

 

9. 고대중국어 문법론(梅廣 저, 박정구 외 역, 한국문화사)

[한문문법] ≪上古漢語語法綱要≫의 번역서이다. 고대중국어를 생성문법으로 해석한 책 가운데 가장 내용이 방대하고 설명이 자세하다. 언어학적으로 한문을 읽고자 한다면 필독해야 한다.

 

10. 고대중국어 어휘의미론(蔣紹愚 저, 이강재 역, 차이나하우스)

[어휘론] ≪古漢語詞彙綱要≫의 번역서이다. 가차와 의미 파생, 유의어와 반의어, 단어의 의미 변화 과정을 자세하게 설명하고 있다. 전통훈고학의 성과와 현대언어학의 이론을 잘 조화시킨 장점이 있다. 또 고대중국어와 현대중국어 사이에 위치하여 아직 연구가 부족한 근대중국어의 어휘에 대해서 다소간 정보를 담고 있다는 특징이 있다.

 


https://youtu.be/x3gTDORgxDs

모성재에서 월운 씀

'기타' 카테고리의 다른 글

한문 교과서  (0) 2022.05.23
답사 자료집(경남 진주시)  (0) 2022.03.28
애오잠(愛惡箴)  (0) 2021.10.10
한국어문회 8급 한자  (0) 2021.07.12
한문(문언문) 공부 참고 사이트  (0) 2021.07.06

+ Recent posts