DOWNLOAD DOCX. FILE

[Learn Classical Chinese] Lesson 10 - The Analects Part 10.docx
0.02MB

DOWNLOAD PDF FILE

[Learn Classical Chinese] Lesson 10 - The Analects Part 10.pdf
0.12MB

子曰:“仁1)2)乎哉3)?我欲4)仁,斯5)仁至6)矣。”

[Mandarin Chinese Reading] Zǐ yuē: “Rén yuǎn hū zāi?Wǒ yù rén,sī rén zhì yǐ.”

[English Translation] The Master said, “Is Humaneness so far away? If I want Humaneness, then Humaneness comes.”

[Modern Chinese Transltion] 孔子说:“仁德离我们很远吗?我要仁,仁就来了。”


1) 仁: (rén). body, oneself.

2) 远(遠): (yuǎn). to be far, to regard as far.

3) 哉: (zāi). [final particle] indicates exclamation which may be added either to a declarative statement or to a question.

4) 欲: (xíng). to want.

5) 斯: (yù). this, these; then [ substitution of 则(則) ].

6) 至: (zhì). to arrive, to come.


https://youtu.be/QOed87XmrNQ

모성재에서 월운 씀

DOWNLOAD DOCX. FILE

[Learn Classical Chinese] Lesson 9 - The Analects Part 9.docx
0.02MB

DOWNLOAD PDF FILE

[Learn Classical Chinese] Lesson 9 - The Analects Part 9.pdf
0.13MB

子曰:“厩1)2)。子退3)4),曰:“伤5)人乎6)?”不问7)8)

[Mandarin Chinese Reading] Jiù fén 。Zǐ tuì cháo,yuē:“Shāng rén hū?” Bù wèn mǎ.

[English Translation] The stable was burned down. The Master returned from the court and said, “Did it hurt people?” He did not ask about the horses.

[Modern Chinese Transltion] 马厩烧了。孔子从朝廷回来,说:“伤了人吗?”, 不问到马。


1) 厩(廏): (jiù). stable, horse barn.

2) 焚: (fén). to burn.

3) 退: (tuì). to withdraw, to return.

4) 朝: (zhāo). morning. (cháo). royal court.

5) 伤(傷): (shāng). to hurt, to be hurt.

6) 乎: (hū). [final particle] indicates a question.

7) 问(問): (wèn). to ask, to ask about.

8) 马(馬): (mǎ). horse.


https://youtu.be/wC6ZOoymhZs

모성재에서 월운 씀

DOWNLOAD DOCX. FILE

[Learn Classical Chinese] Lesson 8 - The Analects Part 8.docx
0.02MB

DOWNLOAD PDF FILE

[Learn Classical Chinese] Lesson 8 - The Analects Part 8.pdf
0.09MB

子曰:“其身1)2),不令3)而行4);其身不正,虽5)令不从6)。”

[Mandarin Chinese Reading] Zǐ yuē: “Qí shēn zhèng , bù lìng ér xíng ;qí shēn bù zhèng , suī lìng bù cóng.”

[English Translation] The Master said, “If oneself is correct, then although (t)he(y) does not order, they will act. If oneself is not correct, then although (t)he(y) orders, they will not obey.”

[Modern Chinese Transltion] 孔子说:“本身行为正当,不发命令,行得通。本身行为不正当,虽发命令,不会信从。”


1) 身: (shēn). body, oneself.

2) 正: (zhèng). to be correct, to be proper.

3) 令: (lìng). to order.

4) 行: (xíng). to walk, to act.

5) 虽(雖): (suī). the past, antiquity, ancient.

6) 从(從): (cóng). to be earnest, earnestness.


https://youtu.be/6CEKYK9aRDQ

모성재에서 월운 씀

DOWNLOAD DOCX. FILE

[Learn Classical Chinese] Lesson 7 - The Analects Part 7.docx
0.02MB

DOWNLOAD PDF FILE

[Learn Classical Chinese] Lesson 7 - The Analects Part 7.pdf
0.12MB

子曰:“我1)2)3)而知之者,好4)5)6)以求7)之者也。”

[Mandarin Chinese Reading] Zǐ yuē: “Wǒ fēi shēng ér zhī zhī zhě , hào gǔ mǐn yǐ qiú zhī zhě yě.”

[English Translation] The Master said, “I am not one who was born knowing everything. I am one who loves antiquity and seeks knowledge with an earnest mind.”

[Modern Chinese Transltion] 孔子说:“我不是生来就知道的呀,而是爱好古代文化,敏捷去求来的呀。”


1) 我: (wǒ). I, my, me.

2) 非: (fēi). to be not.

3) 生: (shēng). to live, to be born, to bear.

4) 好: (hǎo). to be good.  (hào). to like, to love.

5) 古: (gǔ). the past, antiquity, ancient.

6) 敏: (mǐn). to be earnest, earnestness.

7) 求: (qiú). to seek, to request.


https://youtu.be/0QdwR3QWqEE

모성재에서 월운 씀

+ Recent posts