子曰: "夏禮, 吾能言之, 杞不足徵也; 殷禮, 吾能言之, 宋不足徵也. 文獻不足故也, 足則吾能徵之矣."

공자께서 말씀하셨다. “하나라 예법을 내가 말할 수 있으나 기나라가 증명하기 부족하며 은나라 예법을 내가 말할 수 있으나 송나라가 증명하기 부족한 것은 서적과 지식인이 부족하기 때문이니 충분하다면 내가 증명할 수 있다.”


1) 徵(징): 징험하다, 증명하다.
2) 文(문): 서적, 도서
3) 獻(헌): 현자, 지식인


팔일편에 사용된 한자 PDF 다운 https://cafe.naver.com/eastasianclassics/158

https://youtu.be/9Ge5ZTXVTtQ

모성재에서 월운 씀

子夏問曰: “‘巧笑倩1)兮, 美目盼2)兮, 素以爲絢3)兮.’ 何謂也?”

子曰: “繪事後素.”

曰: “禮後乎?”

子曰: “起予者商也. 始可與言詩已矣.”

자하(복상)가 말하였다. “교묘한 웃음에 보조개가 있고 아름다운 눈에 흑백이 분명하고 흰바탕으로 색칠을 했네”라고 하니 무엇을 말한 것입니까? 

공자께서 말씀하셨다. “색칠하는 일은 흰 바탕보다 나중이라는 것이다.” 

자하가 말하였다. “예는 나중에 하는 것이군요.” 

공자께서 말씀하셨다. “나를 일으키는 자는 상(자하)이로다! 비로소 함께 시를 말할 수 있을 뿐이로다.”


1) 倩(천): 예쁘다

2) 盼(변): 흑백이 분명하다

3) 絢(현): 색칠하다


팔일편에 사용된 한자 PDF 다운 https://cafe.naver.com/eastasianclassics/158

https://youtu.be/3C9hG9TWEIU

 

子曰: “君子無所爭, 必也1)射乎. 

2)讓而升, 下而飮, 其爭也君子."

공자께서 말씀하셨다. “군자는 다투는 것이 없으나 반드시 해야 한다면 사격일 것이다. 

읍하며 사양하고 올라가 (활을 쏘고) 내려와서 술을 마시니 그 경쟁이 군자답다.”


1) 必也: 반드시 한다면.

2) 揖: 읍하다.


팔일편에 사용된 한자 PDF 다운 https://cafe.naver.com/eastasianclassics/158

https://youtu.be/ce7D9j4EDw8

모성재에서 월운 씀

季氏1)泰山.

子謂冉有2)曰: “女(汝)弗能救與?”

對曰: “不能.” 

子曰: “嗚呼! 曾謂泰山不如林放乎?”

계씨가 태산에 여 제사를 지냈다. 

공자께서 염유(염구)에게 말씀하셨다. “네가 구제할 수 없었느냐?” 

염유가 대답했다. “할 수 없었습니다.” 

공자께서 말씀하셨다. “아! 일찍이 태산(의 신령)이 임방만 못하다고 여겼는가?”


1) 旅: 여 제사.

2) 冉有: 공자의 제자 염구(冉求), 자(字)가 자유(子有).


팔일편에 사용된 한자 PDF 다운 https://cafe.naver.com/eastasianclassics/158

https://youtu.be/Gs1DpYPDep4

모성재에서 월운 씀

+ Recent posts